Richteren 9:7

SVAls zij dit Jotham aanzeiden, zo ging hij heen, en stond op de hoogte des bergs Gerizim, en verhief zijn stem, en riep, en hij zeide tot hen: Hoort naar mij, gij, burgers van Sichem! en God zal naar ulieden horen.
WLCוַיַּגִּ֣דוּ לְיֹותָ֗ם וַיֵּ֙לֶךְ֙ וַֽיַּעֲמֹד֙ בְּרֹ֣אשׁ הַר־גְּרִזִ֔ים וַיִּשָּׂ֥א קֹולֹ֖ו וַיִּקְרָ֑א וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם שִׁמְע֤וּ אֵלַי֙ בַּעֲלֵ֣י שְׁכֶ֔ם וְיִשְׁמַ֥ע אֲלֵיכֶ֖ם אֱלֹהִֽים׃
Trans.wayyagiḏû ləywōṯām wayyēleḵə wayya‘ămōḏ bərō’š har-gərizîm wayyiśśā’ qwōlwō wayyiqərā’ wayyō’mer lâem šimə‘û ’ēlay ba‘ălê šəḵem wəyišəma‘ ’ălêḵem ’ĕlōhîm:

Algemeen

Zie ook: Gerizim, Jotham (fabel), Jotham (koning v. Juda), Sichem (plaats)

Aantekeningen

Als zij dit Jotham aanzeiden, zo ging hij heen, en stond op de hoogte des bergs Gerizim, en verhief zijn stem, en riep, en hij zeide tot hen: Hoort naar mij, gij, burgers van Sichem! en God zal naar ulieden horen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּגִּ֣דוּ

aanzeiden

לְ

-

יוֹתָ֗ם

Als zij dit Jotham

וַ

-

יֵּ֙לֶךְ֙

-

וַֽ

-

יַּעֲמֹד֙

en stond

בְּ

-

רֹ֣אשׁ

op de hoogte

הַר־

des bergs

גְּרִזִ֔ים

Gerizîm

וַ

-

יִּשָּׂ֥א

en verhief

קוֹל֖וֹ

zijn stem

וַ

-

יִּקְרָ֑א

en riep

וַ

-

יֹּ֣אמֶר

en hij zeide

לָ

-

הֶ֗ם

-

שִׁמְע֤וּ

tot hen: Hoort

אֵלַי֙

naar

בַּעֲלֵ֣י

mij, gij, burgers

שְׁכֶ֔ם

van Sichem

וְ

-

יִשְׁמַ֥ע

ulieden horen

אֲלֵיכֶ֖ם

zal naar

אֱלֹהִֽים

en God


Als zij dit Jotham aanzeiden, zo ging hij heen, en stond op de hoogte des bergs Gerizim, en verhief zijn stem, en riep, en hij zeide tot hen: Hoort naar mij, gij, burgers van Sichem! en God zal naar ulieden horen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!